Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anstaende ueber die Auskunftspflicht von Behoerden
Art. 137 AIFD
Art. 46 RTM
Conflit commercial
Conflit du travail
Contrôleur du travail en agriculture
Différend commercial
Différend du travail
Différend né du contrat de travail
Harcèlement au travail
Harcèlement moral au travail
Harcèlement professionnel
Harcèlement psychologique au travail
Harcèlement sur le lieu de travail
Inspecteur du travail en agriculture
Inspectrice du travail en agriculture
Laesst sich der Anstand nicht erledigen
Litige né du contrat de travail
Mobbing au travail
ORD
Organe de règlement des différends
Solution des différends du travail
Ueber Anstaende entscheidet das Bundesgericht
Violence au travail
Violence en milieu de travail
Violence sur le lieu de travail

Translation of "différend du travail " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
conflit du travail | différend du travail

Arbeitskampf | Arbeitskonflikt
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | LAW
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | LAW


solution des différends du travail

Beilegung von Arbeitsstreitigkeiten
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | LAW
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | LAW


différend né du contrat de travail | litige né du contrat de travail

Streitigkeit aus dem Arbeitsvertrag
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | LAW
IATE - EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS | LAW


Organe de règlement des différends [ ORD ]

Streitbeilegungsgremium [ DSB ]
76 ORGANISATIONS INTERNATIONALES | MT 7621 organisations mondiales | BT1 Organisation mondiale du commerce | BT2 organisation mondiale | RT arbitrage commercial [2006] | arbitrage commercial international [2021] | différend commercial [2021]
76 INTERNATIONALE ORGANISATIONEN | MT 7621 Weltorganisationen | BT1 Welthandelsorganisation | BT2 zwischenstaatliche Organisation | RT Handelsschiedsgerichtsbarkeit [2006] | Handelsstreit [2021] | internationale Handelschiedsgerichtsbarkeit [2021]


différend commercial [ conflit commercial ]

Handelsstreit [ Handelskonflikt | handelspolitische Unstimmigkeiten | Handelszwist ]
20 ÉCHANGES ÉCONOMIQUES ET COMMERCIAUX | MT 2021 commerce international | BT1 relation commerciale | RT arbitrage [1221] | arbitrage commercial [2006] | modes alternatifs de résolution des conflits [1221] | Organe de règlement des différends [762
20 HANDEL | MT 2021 Internationaler Handel | BT1 Handelsbeziehungen | RT allternative Verfahren zur Streitbeilegung [1221] | Handelsschiedsgerichtsbarkeit [2006] | Streitbeilegungsgremium [7621] | Streitschlichtung [1221]


différend portant sur l'obligation en matière de renseignements (art. 43, 3e al., OTVA) | différend relatif à l'obligation en matière de renseignements (-> différends relatifs à l'obligation des autorités des cantons en matière de renseignements [Anstaende ueber die Auskunftspflicht von Behoerden] [art. 43, 3e al., OTVA])

Anstand (-> Anstand ueber die Auskunftspflicht)
Administration publique et privée
öffentliche und private verwaltung


harcèlement professionnel [ harcèlement au travail | harcèlement moral au travail | harcèlement psychologique au travail | harcèlement sur le lieu de travail | mobbing au travail | violence au travail | violence en milieu de travail | violence sur le lieu de travail ]

Belästigung am Arbeitsplatz [ Gewalt am Arbeitsplatz | Misshandlung am Arbeitsplatz | Misshandlung im Arbeitsumfeld | Mobbing am Arbeitsplatz | Übergriffe am Arbeitsplatz ]
44 EMPLOI ET TRAVAIL | MT 4416 conditions et organisation du travail | BT1 condition de travail | RT harcèlement moral [1216] | violence [2826]
44 BESCHÄFTIGUNG UND ARBEITSBEDINGUNGEN | MT 4416 Arbeitsbedingungen und Arbeitsorganisation | BT1 Arbeitsbedingungen | RT Gewalt [2826] | Psychoterror [1216]


vider un différent (-> ex. 1: Si le différend ne peut être vidé [laesst sich der Anstand nicht erledigen], l'AFC rend une décision. [art. 37, 4e al., LT]) (art. 40, 4e al., LIA) (-> ex. 2: Si le différend ne peut être vidé, l'autorité compétente rend une décision. [art. 46 RTM])

Anstand (-> einen Anstand erledigen)
Administration publique et privée | Finances, impôts et douanes
öffentliche und private verwaltung | Finanz-, steuer- und zollwesen


différend (art. 98 DPA) (ex.: Les différends qui se présentent sont jugés par le TF [ueber Anstaende entscheidet das Bundesgericht] [art. 137 AIFD]) (art. 46 RTM) (art. 40, 4e al., LIA) (art. 37, 4e al., LT) (art. 43, 3e al., OTVA)

Anstand
Administration publique et privée
öffentliche und private verwaltung


inspecteur du travail en agriculture | inspectrice du travail en agriculture | contrôleur du travail en agriculture | inspecteur du travail en agriculture/inspectrice du travail en agriculture

Landwirtschaftskontrolleur | Landwirtschaftskontrolleurin | AMA-Kontrolleur | Landwirtschaftskontrolleur/Landwirtschaftskontrolleurin
Professions intermédiaires
Techniker und gleichrangige nichttechnische Berufe
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Troisièmement, l'Autorité européenne du travail pourra fournir des services de médiation et facilitera la recherche de solutions en cas de différend transfrontière, notamment en cas de restructuration d'entreprise faisant intervenir plusieurs États membres.

Drittens wird die Europäische Arbeitsbehörde vermitteln und bei grenzüberschreitenden Streitfällen auf Lösungen hinwirken, z. B. bei Unternehmensumstrukturierungen, die mehrere Mitgliedstaaten betreffen.


Dans le même ordre d'idées, la communication de la Commission de 2015 intitulée «Le commerce pour tous» fixe comme objectif de travailler avec les pays partenaires à l'obtention d'un consensus autour de la création d'une véritable juridiction multilatérale permanente en matière d'investissements, en vue de développer une politique cohérente, unifiée et efficace pour ce qui est du règlement des différends touchant aux investissements.

Ganz in diesem Sinne wurde auch in der Kommissionsmitteilung „Handel für alle“ aus dem Jahr 2015 das Ziel formuliert, sich gemeinsam mit den Partnern um einen Konsens über einen eigenständigen ständigen internationalen Investitionsgerichtshof zu bemühen, um eine kohärente, einheitliche und wirksame Politik zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zu entwickeln.


Dans sa note de synthèse du 5 mai 2015 intitulée «L'investissement dans le TTIP et au-delà – La voie de la réforme», la Commission a également indiqué que, parallèlement au processus de réforme engagé dans les négociations bilatérales de l'Union, il conviendrait de commencer à travailler à la mise en place d'un mécanisme multilatéral pour le règlement des différends internationaux en matière d'investissements.

Auch die Kommission legte in ihrem Konzeptpapier vom 5. Mai 2015 mit dem Titel „Investitionen in der TTIP und darüber hinaus: der Reformkurs“ dar, dass parallel zu dem im Wege bilateraler EU-Verhandlungen eingeleiteten Reformprozess Arbeiten zur Errichtung eines multilateralen Systems für die Beilegung internationaler Investitionsstreitigkeiten in Angriff genommen werden sollten.


Par exemple, le groupe spécial établi par l’organe de règlement des différends de l’Organisation mondiale du commerce a jugé, dans le différend DS405 «Union européenne – mesures antidumping visant certaines chaussures en provenance de Chine» (4) (rapport adopté le 22 février 2012), que la Chine n’avait pas établi que l’Union avait agi de manière non-conforme aux articles 2.4 et 6.10.2 de l’accord antidumping, paragraphe 15, point a) ii), du protocole d’adhésion de la Chine, et au paragraphe 151, points e) et f), du rapport du groupe de travail sur l’adhésion de l ...[+++]

So befand das Panel des Streitbeilegungsgremiums der Welthandelsorganisation im Streitfall DS405 „Europäische Union — Antidumpingmaßnahmen gegenüber bestimmten Schuhen aus China“ (4) (Annahme des Berichts am 22. Februar 2012), dass China nicht nachgewiesen habe, dass die Union gegen die Artikel 2.4 und 6.10.2 des Antidumping-Übereinkommens, Abschnitt 15 Buchstabe a Ziffer ii des Beitrittsprotokolls Chinas und Abschnitt 151 Buchstaben e und f des Berichts der Arbeitsgruppe zum Beitritt Chinas verstoßen habe, als sie davon absah, die Anträge der nicht in die Stichprobe für die Ausgangsuntersuchung einbezogenen mitarbeitenden ausführenden c ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. constate que certains centres SOLVIT manquent de personnel et que, en 2008, le nombre des affaires résolues a baissé, tandis que le nombre moyen de jours nécessaires pour les régler s'est accru; invite tous les centres SOLVIT à recruter le personnel dûment qualifié et expérimenté nécessaire pour exercer les fonctions qui lui seront dévolues; estime que le personnel employé par SOLVIT devrait recevoir davantage de formations; félicite SOLVIT pour le travail accompli et, en particulier, pour son taux de résolution des différends, qui est resté très ...[+++]

7. stellt fest, dass einige SOLVIT-Zentren personell unterbesetzt sind und dass die Zahl der gelösten Fälle 2008 zurückgegangen ist, während die durchschnittliche Zahl der für ihre Lösung erforderlichen Tage zugenommen hat; fordert sämtliche SOLVIT-Zentren auf, Bedienstete einzustellen, die eine angemessene Qualifikation und Erfahrung für ihren künftigen Dienstposten mit sich bringen; ist der Ansicht, dass es mehr Weiterbildung für die Bediensteten von SOLVIT geben sollte; würdigt die von SOLVIT geleistete Arbeit, insbesondere die Rate der mit seiner Hilfe gelösten Fälle, die nach wie vor hoch ist (83 %), obwohl die Arbeitsbelastung 2 ...[+++]


Bien au-delà de tout ce qui est dit au sujet des différends, le travail essentiel et particulier qui est accompli conjointement en vue de lutter contre le terrorisme est bien souvent méconnu de part et d’autre de l’Atlantique.

Ungeachtet dessen, was über die bestehenden Meinungsverschiedenheiten gesagt wird, ignorieren auch die beiden Seiten des Atlantik oftmals die essenzielle und konkrete Arbeit, die gemeinsam bei der Terrorismusbekämpfung geleistet wird.


43. La Commission approuve aussi sans réserve le nouveau programme de travail adopté par le FCPT à l’occasion de sa réunion de décembre 2004 et espère que des progrès substantiels pourront être accomplis dans le domaine de la prévention et de la résolution des différends fiscaux.

43. Die Kommission unterstützt auch uneingeschränkt das neue Arbeitsprogramm, das sich das Forum in seiner Sitzung im Dezember 2004 gegeben hat und erwartet deutliche Fortschritte bei der Vermeidung und Beilegung von Steuerstreitigkeiten.


La première partie requérante, qui est une centrale syndicale représentative affiliée à la Fédération générale du travail de Belgique, est affectée directement par la disposition entreprise en tant qu'elle supprime la compétence dévolue naguère aux commissions paritaires de régler les différends entre les membres du personnel et les pouvoirs organisateurs.

Die erste klagende Partei, eine der « Fédération générale du travail de Belgique » angeschlossene repräsentative Gewerkschaftszentrale, sei unmittelbar von der angefochtenen Bestimmung betroffen, insofern diese die Zuständigkeit zur Beilegung von Streitigkeiten zwischen Personalmitgliedern und den Organisationsträgern, die zuvor den paritätischen Ausschüssen anvertraut gewesen sei, abschaffe.


En ordre principal, il faut constater que l'article 582, 1°, du Code judiciaire utilise effectivement le terme recours contre les décisions du ministre, contrairement à tous les autres articles qui concernent la compétence matérielle du tribunal du travail, lesquels utilisent les termes litiges, différends, demandes, actions et contestations.

Hauptsächlich müsse man feststellen, dass Artikel 582 Nr. 1 des Gerichtsgesetzbuches tatsächlich - im Gegensatz zu allen anderen, auf die materielle Zuständigkeit des Arbeitsgerichts sich beziehenden Artikeln - über Klagen gegen Entscheidungen des Ministers spreche, während sonst überall die Rede sei von Rechtsstreitigkeiten, Anträgen oder Beanstandungen.


«En matière de contrats individuels de travail, la convention attributive de juridiction ne produit ses effets que si elle est postérieure à la naissance du différend ou si le travailleur l'invoque pour saisir d'autres tribunaux que celui du domicile du défendeur ou celui indiqué à l'article 5 point 1 ».

"Bei individuellen Arbeitsverträgen haben Gerichtsstandsvereinbarungen nur dann rechtliche Wirkung, wenn sie nach der Entstehung der Streitigkeit getroffen werden oder wenn der Arbeitnehmer sie geltend macht, um ein anderes Gericht als das am Wohnsitz des Beklagten oder das in Artikel 5 Nummer 1 bezeichnete anzurufen ".




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

différend du travail

Date index:2023-09-30 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)