Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attester une signature
Authentification de signature
Certification de signature
Certifier une signature
Conclusion de contrat
Contrat
Droit des contrats
Délégation de compétence
Délégation de pouvoir
Délégation de signature
Légalisation
Légalisation d'une signature
Légalisation de signature
Légaliser une signature
Légaliser une signature
Signature
Signature de contrat
Signature de virus
Signature numérique
Signature électronique

Translation of "légalisation d'une signature " (French → German) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
authentification de signature | légalisation d'une signature | légalisation de signature

Beglaubigung einer Unterschrift
Procédure - justice (Droit)
Prozessverfahren - justizwesen (Recht)


légaliser une signature (1) | attester une signature (2) | certifier une signature (3)

eine Unterschrift beglaubigen
Droits réels (Droit)
Dingliche rechte (Recht)


légaliser une signature

eine Unterschrift beglaubigen
IATE - LAW
IATE - LAW


authentification de signature | légalisation d'une signature

Beglaubigung einer Unterschrift
IATE - LAW
IATE - LAW


certification de signature | légalisation

Beglaubigung | Legalisation
IATE - LAW
IATE - LAW


légalisation officielle d'une signature (CDB 92, ad art. 2, note 10, ch. 1, p. 6)

Amtliche Eintragung
Administration publique et privée
öffentliche und private verwaltung


signature électronique [ signature numérique ]

elektronische Signatur [ digitale Signatur | digitale Unterschrift ]
20 ÉCHANGES ÉCONOMIQUES ET COMMERCIAUX | MT 2031 commercialisation | BT1 commerce électronique | BT2 vente à distance | BT3 vente | BT4 acte de commerce | RT preuve [1221] | protection des données [3236]
20 HANDEL | MT 2031 Vermarktung | BT1 elektronischer Geschäftsverkehr | BT2 Versandhandel | BT3 Verkauf | BT4 Handelsgeschäft | RT Datenschutz [3236] | Rechtsbeweis [1221]


signature de virus | signature

Virensignatur
informatique > Internet
informatique | Internet


contrat [ conclusion de contrat | droit des contrats | signature de contrat ]

Vertrag des bürgerlichen Rechts [ Vereinbarung des bürgerlichen Rechts | vertragliche Verpflichtung | Vertragsabschluss | Vertragsunterzeichnung | Vetragsrecht ]
12 DROIT | MT 1211 droit civil | BT1 droit civil | NT1 cadre commun de référence | NT1 clause contractuelle | NT2 clause abusive | NT2 clause compromissoire | NT1 contrat numérique | NT1 garantie | NT2 solvabilité financière | NT1 hypothèque |
12 RECHT | MT 1211 Bürgerliches Recht | BT1 Bürgerliches Recht | NT1 digitaler Vertrag | NT1 Gemeinsamer Referenzrahmen | NT1 Hypothek | NT1 Kündigung eines Vertrags | NT1 Sicherheit | NT2 Zahlungsfähigkeit | NT1 Vertragsklausel | NT2 Missbrauch


délégation de pouvoir [ délégation de compétence | délégation de signature ]

Übertragung von Befugnissen [ Mandatsübertragung | Übertragung der Zeichnungsbefugnis ]
04 VIE POLITIQUE | MT 0436 pouvoir exécutif et administration publique | BT1 droit administratif | RT législation déléguée [0436]
04 POLITISCHES LEBEN | MT 0436 exekutive Gewalt und öffentliche Verwaltung | BT1 Verwaltungsrecht | RT übertragene Gesetzgebungsbefugnis [0436]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
«légalisation», la formalité permettant d'attester l'authenticité de la signature du titulaire d'une charge publique, la qualité en laquelle le signataire du document a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont ce document est revêtu.

Legalisation“ eine Förmlichkeit, durch die die Echtheit der Unterschrift eines Amtsträgers, die Funktion, in welcher die die Urkunde unterzeichnende Person gehandelt hat, und gegebenenfalls die Echtheit des Siegels oder Stempels, mit dem die Urkunde versehen ist, bestätigt wird.


11 MAI 1866. - Loi qui autorise les juges de paix à légaliser la signature des notaires et des officiers de l'état civil de leurs cantons. - Coordination officieuse en langue allemande d'extraits

11. MAI 1866 - Gesetz zur Ermächtigung der Friedensrichter, die Unterschrift der Notare und Standesbeamten ihrer Kantone zu legalisieren - Inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache von Auszügen


Le texte qui suit constitue la coordination officieuse en langue allemande des articles 1 et 2 de la loi du 11 mai 1866 qui autorise les juges de paix à légaliser la signature des notaires et des officiers de l'état civil de leurs cantons, telle qu'elle a été modifiée par la loi du 10 octobre 1967 contenant le Code judiciaire.

Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache der Artikel 1 und 2 des Gesetzes vom 11. Mai 1866 zur Ermächtigung der Friedensrichter, die Unterschrift der Notare und Standesbeamten ihrer Kantone zu legalisieren, so wie es abgeändert worden ist durch das Gesetz vom 10. Oktober 1967 zur Einführung des Gerichtsgesetzbuches.


La légalisation est un processus qui vise à confirmer la véracité d'une signature et l'identité du sceau dont un document public d'un pays étranger est revêtu.

Die Legalisation ist ein Verfahren zur Bestätigung der Echtheit der Unterschrift und des Siegels auf einer öffentlichen Urkunde aus dem Ausland.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La légalisation est la formalité permettant d’attester la véracité d'une signature, la qualité en laquelle le signataire du document public a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu.

Legalisation ist das förmliche Verfahren, durch das die Echtheit der Unterschrift eines Amtsträgers, die Eigenschaft, in der die Person gehandelt hat, die die öffentliche Urkunde unterzeichnet hat, und gegebenenfalls die Echtheit des Siegels oder Stempels, mit dem die Urkunde versehen ist, bestätigt wird.


Compte tenu des possibilités liées à l'utilisation des nouvelles technologies, y compris les signatures numériques, l'Union devrait envisager la suppression de toute formalité de légalisation des actes entre les États membres.

Angesichts der Möglichkeiten, die der Einsatz neuer Technologien, einschließlich der Einführung digitaler Unterschriften, bietet, sollte die Union erwägen, die Formalitäten betreffend die Legalisation von Urkunden im Verkehr zwischen den Mitgliedstaaten vollständig aufzuheben.


Compte tenu des possibilités liées à l'utilisation des nouvelles technologies, y compris les signatures numériques, l'Union devrait envisager la suppression de toute formalité de légalisation des actes entre les États membres.

Angesichts der Möglichkeiten, die der Einsatz neuer Technologien, einschließlich der Einführung digitaler Unterschriften, bietet, sollte die Union erwägen, die Formalitäten betreffend die Legalisation von Urkunden im Verkehr zwischen den Mitgliedstaaten vollständig aufzuheben.


La signature de l’élargissement de l’Union européenne signifie de nouvelles difficultés pour ses citoyens et légalise la division de Chypre, résultat de l’invasion et de l’occupation par l’armée de la Turquie, pays candidat à l’adhésion.

Die Unterzeichnung der Erweiterung der Europäischen Union stellt ein neues Ungemach für ihre Völker dar und legalisiert die Teilung Zyperns als ein Ergebnis der Invasion und Okkupation durch die Armee der Türkei, die ein Beitrittskandidat ist.


7. La commission des pétitions a été saisie d'un nombre important de pétitions comportant plusieurs milliers de signatures concernant la chasse des oiseaux sauvages puisqu'un Etat membre avait pris des dispositions légalisant la chasse de nuit (ainsi que d'autres sur la chasse à la passée), qui seraient en contradiction avec la directive sur la chasse.

7. Der Petitionsausschuss hatte sich mit einer Vielzahl von Petitionen mit mehreren Tausend Unterschriften zu befassen, die die Wildvogeljagd betrafen, da ein Mitgliedstaat Maßnahmen zur Legalisierung der Nachtjagd (sowie andere zur Legalisierung der Schnepfenjagd) erlassen hatte, die einen Verstoß gegen die Jagdrichtlinie darstellten.


Il ressort des travaux préparatoires de cette disposition que le législateur entendait « fournir une base légale claire à l'usage de l'engagement de prise en charge, hors de la situation visée à l'article 60 de la loi, et [.] éviter l'arbitraire lors de la légalisation de la signature » (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 364/1, p. 14).

Aus den Vorarbeiten zu dieser Bestimmung geht hervor, dass der Gesetzgeber die Absicht hatte, « für die Anwendung der Verpflichtung zur Kostenübernahme eine deutliche gesetzliche Grundlage zu bieten ausserhalb der in Artikel 60 des Gesetzes vorgesehenen Situation, und [.] Willkür bei der Beglaubigung der Unterschrift zu vermeiden » (Parl. Dok., Kammer, 1995-1996, Nr. 364/1, S. 14).




www.wordscope.com (v4.0.br.77)

légalisation d'une signature

Date index:2021-02-09 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)