Boost Your Productivity !Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Translation of "they quite legitimately " (English → French) :

If you need the exact wording, I can certainly find it in the report from the committee, which they quite legitimately, I believe, point out is not an appropriate use of fees, certainly user fees.

Si vous voulez la formulation exacte, je pourrais certainement la retrouver dans le rapport du comité, qui fait remarquer, de façon tout à fait légitime d'après moi, qu'il ne s'agit pas là d'une utilisation appropriée des frais, et encore moins des frais d'utilisation.


As for the second option, we know that efforts are being made, by the Minister of Finance in particular, to come to a consensus with all of the provinces but they, quite legitimately, did not want it to happen this way.

Quant au deuxième moyen, nous savons que des efforts ont été déployés par le ministre des Finances, en particulier, pour en arriver à un consensus avec toutes les provinces, mais celles-ci, fort légitimement, ne l'ont pas voulu ainsi.


Thousands of Turks will be able to legally go to Southern Cyprus and effectively occupy it, quite legitimately, if they so wish.

Des milliers de Turcs pourront aller dans la partie sud de Chypre, et pourront en fait l’occuper en toute légalité s’ils le souhaitent.


The matter of establishing a fully-fledged corps of border guards cannot be decided until the first lessons have been learned from the operation of the Agency; for, while the questions being asked about improving the current system for allocating resources to the relevant sectors, and about optimising the profitability of existing mechanisms are quite legitimate, they must not get in the way of the fact – without even going into the highly political nature of creating such a force – that the Member States of the Union already have 450 000 border guards.

Quant à la question de la constitution d'un corps européen de gardes-frontières à part entière, elle ne pourra être tranchée que lorsqu'on aura tiré les premiers enseignements du fonctionnement de l'Agence, car si les questions de l'amélioration du système actuel d'affectation des ressources aux secteurs concernés et le souci de la meilleure rentabilité des mécanismes actuels sont légitimes, elles ne doivent pas masquer – sans même parler de la dimension éminemment politique d'une telle création – que les États membres de l'Union disposent déjà de 450 000 gardes-frontières .


It was quite legitimate that they should be there, but also very instructive because, when it boils down to it, the proposal is about rectifying a situation in which women pay more, and obtain less, than men when it comes to life assurance, pensions etc.

Il était assez légitime qu’ils y soient présents, mais c’était également très instructif car, en fin de compte, cette proposition de directive vise à corriger une situation dans laquelle les femmes paient plus et obtiennent moins que les hommes lorsqu’il s’agit d’assurances vie, de pensions, etc.


I think that's quite legitimate, so we've said okay, no. They said they'll come back with an alternative that is less of a large financial commitment, but which preserves the option and helps VIA Rail go forward with its capital needs.

Comme je pense que cette inquiétude est tout à fait légitime, nous avons dit non. VIA Rail a répondu en disant qu'elle va formuler une nouvelle proposition, fondée sur un engagement financier moins élevé mais préservant l'option et l'aidant à aller de l'avant en couvrant ses besoins de capital.


It is also quite legitimate at the current juncture not to attempt to amend the provisions of the Charter before they are validated in the Constitutional Treaty.

Il est également parfaitement légitime de ne pas chercher à modifier, en ce moment, les dispositions de la charte avant leur validation dans le traité constitutionnel.


Human rights have intrinsic value, which becomes blurred when they are used as a tool to achieve other, perhaps quite legitimate objectives in themselves, in individual cases, or when gross violations are kept quiet about for politico-commercial, or other, reasons.

Les droits de l’homme possèdent une valeur intrinsèque qui perd de sa force lorsque ceux-ci sont utilisés pour servir d’autres fins, même légitimes dans certains cas particuliers. Ou quand on se tait sur les violations les plus flagrantes pour des raisons de politique commerciale ou autres.


It follows that the Commission quite legitimately took the view that the vessels in question did not qualify for exemption, in view particularly of the applicants' intention to use them to transport goods other than those for which they had been specially designed.

Il s'ensuit que la Commission a légitimement considéré que les bateaux en cause ne devaient pas être exemptés, en raison, notamment, de la


National campaigns of this sort are a common practice of all car manufacturers within the Community; they are quite legitimate and indeed favourable to the consumer and necessary for efficient competition.

Ce type d'initiative est une pratique courante de tous les constructeurs; il s'insère légitimement dans leur politique de vente d'une façon qui est à la fois profitable au consommateur et rendue nécessaire par l'efficacité de la concurrence dans le secteur automobile.




Others have searched : which they quite legitimately    provinces but they    but they quite    quite legitimately    they    


www.wordscope.com (v4.0.br.77)

'they quite legitimately'

Date index:2023-01-03 -

Pour agences de traduction et traducteurs - For translation agencies & translators

Paris - Brussels - Montreal - Genève - Luxembourg - Madrid

Wordscope - Professional computer-assisted translation tools (CAT tools)